Читая вот это и оглядываясь на далекие 1991-1993 года в Литве, начинаю понимать, что не так все глупо делали у нас. И гражданство дали всем желающим, в отличие от Эстонии, и проблему государственного языка решили вполне себе изящно. Тоже были предложения ввести второй государственный, русский или польский. Но правительство сказало: "Вы вообще где живете? В Литве. На каком языке в Литве говорят? На литовском. Вот вам бесплатные курсы литовского языка, выучите, пожалуйста". И все. Кто хотел - выучил. Да, было сложно, особенно после школ с нелитовским языком обучения переключаться на обучение на литовском в ВУЗах. Но и там в принципе шли навстречу. В моем родном медицинском колледже на первом курсе тем, у кого были проблемы с литовским, разрешали отчитываться на семинарах и коллоквиумах на русском. К чести студентов, народ старательно все выговаривал на литовском, уточняя неизвестные слова или термины. При этом - успешно говоря между собой на русском или польском и переключаясь на литовский, если были собеседники-литовцы. Литовцы, в свою очередь, ставили уши на польский и русский и даже пытались что-то выговорить и запомнить. С русским, естессно, было проще, так как то было поколение, которое его еще в школе учило.
Вспомнился случай. Сидим как-то с подругой-полькой в аудитории на перемене, трындим на польском. За нами сидит девочка-литовочка, в разговоре не участвует. Однако спустя какое-то время выдает: "Вы не могли бы разговаривать на литовском? Ничего же непонятно!" Мы удивляемся: "Так мы ж не с тобой разговариваем". Она в ответ: "Меня раздражают эти ваше пше-пше". Не успеваем ответить, так как в разговор вклиниваются две другие литовки, которые набрасываются на девочку: "Тебе какое дело? Сидишь себе и сиди, занимайся своими делами. Они не с тобой разговаривают и не обязаны между собой разговаривать на литовском, будучи польками".

В университете, в принципе, была та же байка. При поступлении декан только сказала: "Если будут проблемы с языком, то обратитесь за помощью к преподавателям". А на втором курсе немногочисленной группе русско- и польско-язычных завидовали все остальные - "Блин, как вам хорошо, что вы еще языки знаете, можете с большим количеством источников работать.."

Насчет угнетения конкретно русского языка.. вопли были, количество школ с русским языком преподавания действительно сократилось. Но о каком угнетении может быть речь, если: на улицах таки слышна русская речь, в книжных обязательно будет раздел с разной русской литературой, по ТВ крутят русские сериалы, а приезжие русские артисты постоянно дают концерты, действуют общественные организации, даже целый Русский Драматический Театр есть? Со школами тоже все интересно. Часть русских школ были полупустыми. Зачастую вместо положенных 3-х первых классов с трудом набирали один. Почему? Да потому что часть родителей деток отдавали в литовские школы, "чтобы потом было легче поступать". Разумеется, полупустые школы стали объединять, а в освободившиеся помещения перемещали часть классов из переполненных литовских школ. Кто виноват, ы?

Двуязычие - хорошо. Когда оба языка равноправны. А не когда носители одного языка пытаются опустить другой язык. И вообще - живешь ты в этой стране - учи ее язык. Безо всяких оговорок.