Siamese brothers II by *hontor on deviantART
Хорошо, что в первый раз "Фулгрима" я прочитала в оригинале, оценив язык и стиль повествования Макнилла. Сейчас перечитываю в переводе, и сколько открытий нам чудных... В словаре Второго Капитана Мариуса Вайросеана внезапно появились слова из современного диалекта: "долбаный", "грёбаный". Да и вообще его переводная речь не блещет тем изяществом, которое было в английском варианте. Пичалька.